- Partiendo del video http://www.youtube.com/watch?v=jbkSRLYSojo de Hans Rosling y la BBC,
- contactando a través de twitter,
- y usando http://piratepad.net/mCRNBbSGfl para editar colaborativamente,
- pusimos los subtítulos en http://universalsubtitles.org/videos/BxDoaAHJnwTI/info/
Im-presionante. De las pocas cosas que me hacen caerme de la silla. Y eso que éramos 2 personas, aunque se unieron transitoriamente 2-4 personas más, pero no vi que tradujeran nada.
¿Quiénes fuimos esas 2 personas? Un servidor de ustedes desde Tenerife, y Francesca Garrett de HopePhones (que ni nos conocíamos, claro) creo que desde Texas.
Un problemilla: al intentar poner el enlace a universalsubtitles en el video de youtube, no me dejó. Si no, habríamos tenido más ayuda de manera fulminante. No sé cuánto de rápido puede hacerse un video, aunque sea grande, si se hace en plan cooperativo.
¿Y ahora? Otro día, a traducir los subtítulos a tantos idiomas como se quiera. Creo que usando la herramienta de google, que permite ocuparse de cada trocito de texto y te mantiene el fichero .srt para luego subirlo a universalsubtitles.org.
Pero de momento a presumir y a descansar.
Nota: Y yo lo que quiero - personalmente - es usarlo con los videos de Open Farm Tech, Vinay Gupta, lo que haya de Appropedia, y otros.
1 comentario:
Un día después, o mejor dicho 18 horas después, ya son 4 idiomas: inglés, español, francés e italiano.
¿Apuestas sobre cuál será el siguiente?
Publicar un comentario